close
テーゼ


1.
在日本維基,『 テーゼ 』 一詞,乃表肯定,有加強語氣的效果。

根據這樣的說法,
這首歌就翻譯為"殘酷天使"or"殘酷的天使"。


2.
テーゼ=德語【These】的外來語
thesis[英語]
thse[法語]


日文: 政治運動の活動方針となる綱領。

中文: 政治活動的活動方針之綱領.

有時日文直接翻成「綱領(こう りょう」.

テーゼ【(ドイツ)These】


照這樣,
這首歌就可以翻"殘酷天使的綱領"or "殘酷天使的行動綱領"。



翻譯真是個深奧的一門課。


殘酷天使的行動綱領

就像那殘酷的天使一樣

少年啊!成為神話吧


此刻蒼藍的風

正輕輕叩醒我的心門

但你只僅僅凝視著我

對我微笑著

手指輕輕觸及的是

我一直不斷熱衷地追尋著

你那連命運都還不知道

令人憐愛的眼神

但是總有一天會發覺到吧

就在你的背後

為了遙遠的未來而萌發的

羽翼存在著

☆殘酷天使的命題

你就將從窗邊飛去

迸發出的炙熱悲情

如果(命題)背叛你的回憶!

擁抱這宇宙閃耀著

少年啊!成為神話吧

一直沈睡在

我的愛的搖籃裡

只有你一人被夢之使者喚醒

的早晨即將來臨

在你纖細的頸子上

正映著高懸的月光

而我卻想停止全世界的時間

把你封存在沉眠中

萬一如果兩人的遭逢

是有意義的話

我就是為了讓你知曉自由

那本的聖經

殘酷天使的命題

悲劇接著就要開始

請你緊抱你生命的形體

就在這(命題)夢境覺醒之時!

放散出無比耀眼的光芒

少年啊!成為神話吧

人是一面紡著愛

一面織成歷史的

依舊不能成為女神的我

就這樣苟活著

☆Repeat
------------------------------------------------------------------

残酷な天使のテーゼ

残酷な天使のように

少年よ 神話になれ



蒼い風がいま

胸のドアを叩いても

私だけをただ見つめて

微笑んでるあなた



そっとふれるもの

もとめることに夢中で

運命さえまだ知らない

いたいけな瞳



だけどいつか気付くでしょう

その背中には

遥か未来めざすための

羽根があること



残酷な天使のテーゼ

窓辺からやがて飛び立つ

ほとばしる熱いパトスで

思い出を裏切るなら

この宇宙を抱いて輝く

少年よ 神話になれ



ずっと眠ってる

私の愛の揺りかご

あなただけが 夢の使者に

呼ばれる朝がくる



細い首筋を

月あかりが映してる

世界中の時を止めて

閉じこめたいけど



もしもふたり逢えたことに 意味があるなら

私はそう 自由を知る ためのバイブル



残酷な天使のテーゼ

悲しみがそしてはじまる

抱きしめた命(のかたち

その夢に目覚めたとき

誰よりも光を放つ

少年よ 神話になれ



人は愛をつむぎながら

歴史をつくる

女神なんてなれないまま

私は生きる



残酷な天使のテーゼ

窓辺からやがて飛び立つ

ほとばしる熱いパトスで

思い出を裏切るなら

この宇宙を抱いて輝く

少年よ 神話になれ

arrow
arrow
    全站熱搜

    SHEILA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()